O bem me inspira! #SeDesdobra
Vasto material doutrinário deixado por Kardec em seu escritório de trabalho, quando regressou ao Mundo Espiritual, foi reunido, em face de seu inestimável valor, constituindo este livro. Dentre os temas aqui abordados, citaremos: Manifestações dos Espíritos, Estudo sobre a natureza do Cristo, Fotografia e telegrafia do pensamento, Música celeste, Conhecimento do futuro. Na Segunda Parte, a obra apresenta uma coletânea de mensagens mediúnicas e estudos do autor que constituiria o livro Previsões concernentes ao Espiritismo. No final desta obra, há um Índice Analítico dos Assuntos, reunindo, em ordem alfabética, todos os verbetes que podem interessar aos estudiosos. Allan Kardec, quando redigiu seus livros, escreveu para o povo, em linguagem simples, e, sendo esta uma tradução literal, a linguagem simples original ficou preservada. Além disto, e principalmente, o tradutor respeitou a integridade do livro, que deve ser considerado sagrado, e não acrescentou nem sua opinião pessoal, nem notas de rodapé que não estavam no original.

 

 

OBRAS POSTUMAS NORMAL IDE CAPA PLASTICA

R$16,00
Esgotado
OBRAS POSTUMAS NORMAL IDE CAPA PLASTICA R$16,00
Compra protegida
Seus dados cuidados durante toda a compra.
Trocas e devoluções
Se não gostar, você pode trocar ou devolver.
Vasto material doutrinário deixado por Kardec em seu escritório de trabalho, quando regressou ao Mundo Espiritual, foi reunido, em face de seu inestimável valor, constituindo este livro. Dentre os temas aqui abordados, citaremos: Manifestações dos Espíritos, Estudo sobre a natureza do Cristo, Fotografia e telegrafia do pensamento, Música celeste, Conhecimento do futuro. Na Segunda Parte, a obra apresenta uma coletânea de mensagens mediúnicas e estudos do autor que constituiria o livro Previsões concernentes ao Espiritismo. No final desta obra, há um Índice Analítico dos Assuntos, reunindo, em ordem alfabética, todos os verbetes que podem interessar aos estudiosos. Allan Kardec, quando redigiu seus livros, escreveu para o povo, em linguagem simples, e, sendo esta uma tradução literal, a linguagem simples original ficou preservada. Além disto, e principalmente, o tradutor respeitou a integridade do livro, que deve ser considerado sagrado, e não acrescentou nem sua opinião pessoal, nem notas de rodapé que não estavam no original.